Say sưa với sông trăng lay núi nặng

Thời gian: 09/12/2025 Tác giả: Nậm Pồ Nhiệt độ: 305731℃

  Tôi thích ngôn từ và luôn thích chúng từ khi còn nhỏ.Vì vậy, nó là tự học mà không có giáo viên.Tuy nhiên, sự hiểu biết này chỉ là bề ngoài. Chiều rộng và chiều sâu của thơ vẫn cần được tôi khám phá và theo đuổi.

  Tôi nhớ có bài thơ “Trăng Tây Giang”. Bài thơ tiêu biểu quen thuộc là Xin Qiji (Đi bộ trên con đường cát vàng vào ban đêm) của nhà Tống như sau:

  Trăng sáng khiến chim ác là giật mình, gió thổi ve sầu giữa đêm.Hương hoa lúa báo hiệu mùa màng bội thu, tiếng ếch kêu.Trên trời có bảy tám ngôi sao, trước núi có hai ba điểm mưa.Ngày xưa, bên khu rừng Hội Maodian, khi đường rẽ tôi chợt nhìn thấy một cây cầu bắc qua suối.

  Lời bài hát thanh lịch và không phô trương như vậy thực sự có chất lượng cao nhất. Tôi thích kiểu viết mới mẻ và tươi mới này.Lời nói và cuộc sống bổ sung cho nhau. Nó rõ ràng là một bức tranh đồng quê tự do được tạo ra bởi một học giả tao nhã, người đã đánh bóng cây bút của mình một cách cẩn thận và khéo léo.

  Nhắc tới “Núi Tiêu Trùng Hồng” cũng là một tấm thẻ từ.Ngụy Trang có bài thơ nói: Núi Tiểu Sùng · Nghĩa Quan Chiêu Dương xuân lại xuân

  Triệu Dương vừa đóng cửa thì mùa xuân lại đến.Cung điện mãi chìm trong đêm lạnh, anh mơ về lòng tốt của em.Tôi nằm xuống và thầm nghĩ về chuyện cũ.Quần áo ướt đẫm, áo choàng đỏ có vết khóc.Bài hát vang khắp sân, cỏ xanh quanh sân, tựa vào cổng dài. Tôi có thể tìm đến ai để giải tỏa nỗi buồn?Đứng kinh ngạc, cung điện sắp trở nên chạng vạng.

  Người xưa thanh nhã.Có Tây Giang Nhạc, còn có Tiểu Sùng Sơn, nhưng sự hứng thú với thơ ca vẫn không hề giảm bớt. Tôi không biết tổ tiên nào lại có hứng thú với thơ ca. Anh ấy đã sử dụng phần trước của Xijiangyue và phần sau của Xiaochongshan để tạo ra một thẻ từ mới "Jiang Yue Huang Zhongshan".Lần đầu tiên nhìn thấy bài thơ này, tôi lập tức cảm nhận được một tình cảm mơ hồ nhưng chân thật trong lòng. Đó là một loại tâm hồn thơ mơ hồ và vui tươi.Nhưng không ngờ người xưa lại có tư tưởng tao nhã đến thế, có thể nghĩ vượt sông, dệt hoa, xe liễu, bày tỏ niềm đam mê phong cảnh và ngôn từ để tạo nên hôn nhân.

  Cuối cùng tôi cũng hiểu được nguồn gốc của câu “Giang Nguyệt chấn động núi nặng”, và tôi càng thích những lời lẽ duyên dáng hoặc táo bạo như vậy.Tôi đã cố gắng lấp đầy một số tòa tháp của Xijiangyue và tôi cũng đã cố gắng lấp đầy một tòa tháp của Xiaosongshan. Bây giờ, tôi lặng lẽ dồn tâm trí vào thẻ từ mới "Jiangyue Huangzhongshan" kết hợp hai tòa tháp.Tôi thích từ "lắc" năng động hơn một chút.Giống như một thiếu nữ, tâm trạng dao động, dồn hết vẻ đẹp vào cuộc sống và sự không chắc chắn về tương lai.

  Lòng tôi vẫn chưa quyết định, chưa thể điều chỉnh vô số cảm xúc thành một bài hát mộng mơ dựa trên lời bài hát "Jiang Yue Shan Zhongshan".Nhưng trong lòng không hề hối hận.Bỏ lời nói, không bỏ được tâm niệm tùy tiện.Bởi vì thứ tôi thích không gì khác hơn là tâm trạng mộng mơ, liên quan đến sự mê đắm và ít liên quan đến lời nói.

  Say sưa với sông, trăng làm lóa mắt núi.Tâm hồn rộng mở và tràn ngập cảm xúc.Tình yêu ở một nơi và sự lạnh lùng ở hai nơi. Trong những ngày choáng váng, có sự im lặng, và vì nhiều lý do khác nhau, tôi không nói nên lời.

  Văn bản / Thanh Khâu 124

Tuyên bố: Nội dung bài viết này được người dùng Internet tự phát đóng góp và tải lên, trang web này không sở hữu quyền sở hữu, không chỉnh sửa thủ công và không chịu trách nhiệm pháp lý liên quan. Nếu bạn phát hiện nội dung vi phạm bản quyền, vui lòng gửi email đến: [email protected] để báo cáo và cung cấp bằng chứng liên quan, nhân viên sẽ liên hệ với bạn trong vòng 5 ngày làm việc, nếu được xác minh, trang web sẽ ngay lập tức xóa nội dung vi phạm.